赏诗词网

燕昭汉光武之明

作者:佚名

  乐毅为燕破齐,或谗之昭王曰:“齐不下者两城耳,非其力不能拔,欲久仗兵威以服齐人,南面而王耳。”昭王斩言者,遣使立毅为齐王。毅惶恐不受,以死自誓。冯异定关中,自以久在外,不自安。人有章言异威权至重,百姓归心,号为“咸阳王”,光武以章示异。异上书谢,诏报曰:“将军之于国家,恩犹父子,何嫌何疑,而有惧意?”及异破隗嚣,诸将欲分其功,玺书诮大司马以下,称异功若丘山。今人咸知毅、异之为名将,然非二君之明,必困谗口矣,田单复齐国,信陵君败秦兵,陈汤诛郅支,卢植破黄巾,邓艾平蜀,王浚平吴,谢安却苻坚,慕容垂挫桓温,史万岁破突厥,李靖灭吐谷浑,郭子仪、李光弼中兴唐室,李晟复京师,皆有大功于社稷,率为谮人所谮,或至杀身。区区庸主不足责,唐太宗亦未能免。营营青蝇,亦可畏哉!

参考翻译

写翻译 写翻译

译文

乐毅为燕国攻破齐国,有人在燕昭王那里说他的坏话:“齐国还没有被攻下的不过两个城市,不是他的力量不能攻克,他是想长久地依仗武力的威势以慑服齐国人,面南而坐自己称王。”燕昭王杀死了说坏话的人,派使者立乐毅为齐王。乐毅惶恐不敢接受,用性命发誓忠于燕昭王。冯异平定关中,自己以为长久在外,心里不踏实。别人有奏章说冯异威势权力都极重,百姓心悦诚服归附他,称他为“咸阳王”。光武帝把奏章寄给冯异,冯异上书谢罪,光武帝下诏回答说:“将军对于我来说,我们的恩情如同父子,有什么