赏诗词网

第八九则

作者:佚名

世风之狡诈多端,到底忠厚人颠扑不破;末俗以繁华相尚,终觉冷淡处趣味弥长。

参考翻译

写翻译 写翻译

译文及注释

译文   世俗的风气愈来愈流于狡猾欺诈,但是,忠厚的人诚恳踏实,他们的稳重质朴,永远是众人行事的横范。近世的习俗愈来愈崇尚奢侈浮华,不过,还是寂静平淡的日子,更耐人寻味。 注释 颠扑不破:理义正当,不能推翻。趣味弥长:滋味更耐久。

参考赏析

写赏析 写赏析

评语

世俗的风气所以狡诈多变,大半是为了名利二字。而狡诈的手段是一些骗人的伎俩,不过大家也不是傻子,会一再受骗。待人处世,不妨学学忠厚人的那股傻劲。小人的狡诈欺瞒,永远是忠厚老实的人学不来的,想也想不通的,为什么不以诚心待人?为什么要老奸巨滑?其实,吃亏的往往是那些搞阴谋诡计的小人,陷害的也是他们自己。让我们的心保留一块净土吧!这片净土,只有忠厚的人能以赤子之心去开恳、耕耘。在你对人失望透顶的时候,不妨想一想,我们的社会其实乏厚道可爱的人啊!至少,我们就可以要求