赏诗词网

译文及注释

作者:佚名

译文
春天的杜鹃叫了,好像在说“不如归去”。你走的时候说是春天就回来,而今春已到,却不见你的踪影。近日才几天面色已显得枯槁瘦弱,憔悴多了。等了整整一个春天,九十个日夜啊,却一点消息也没等到;而旧时檐前燕子早已归来,忙忙碌碌地营巢筑窝干得多欢!

注释
⑴双调:宫调名。大德歌:曲牌名。
⑵子规啼,不如归:子规啼声很像人说“不如归”,容易引起离人的乡愁。
⑶憔悴:疲惫没有精神。
⑷鱼雁:书信的代称。
⑸则见双燕斗衔泥:只见一对对燕子争相衔泥筑巢。斗:竞相,争着。

参考资料:

1、 王学奇 等 .元曲鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1990 :73-74 .
2、 李汉秋 李永祜 .元曲精品 .北京 :北京燕山出版社 ,1992 :15-16 .
    子规啼,不如归,道是春归人未归。几日添憔悴,虚飘飘柳絮飞。一春鱼雁无消息,则见双燕斗衔泥。