赏诗词网

译文及注释

作者:佚名

译文
倚着柳树信笔题写诗笺,在花前,帽子歪戴,自由自在的嬉游。总比受人驱遣要来得称心如意。受人驱遣的日子,青丝很快消磨成白发。
我常在金銮殿值夜,看皇宫的台阶上生出春草,这其中的辛酸甘苦又能向谁倾诉。真不如在小楼中赏着明月闲度时光,人为什么非要把大好年华浪费在名利场上?

注释
①踏莎(suō)行:词牌名。又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
②题笺(jiān):题诗。笺:供题诗、写信用的佳纸。
③侧帽:斜戴着帽子。形容洒脱不羁,风流自赏的装束。
④赏心:心意欢乐。驱驰:策马快奔.为供效力。
⑤东风:春风,一年一度,转借为年光。
⑥绿影:指乌亮的头发。
⑦金殿:金饰的殿堂,指帝王的宫殿。
⑧玉阶:玉石砌成或装饰的台阶,亦为台阶的美称,指朝廷。
⑨镇长闲:经常是孤独悠闲,寂寞无聊。镇长:经常、常常.
⑩缁(zī)尘:黑色灰尘。常喻世俗污垢。

本页内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

    

倚柳题笺,当花侧帽,赏心应比驱驰好。错教双鬓受东风,看吹绿影成丝早。
金殿寒鸦,玉阶春草,就中冷暖和谁道。小楼明月镇长闲,人生何事缁尘老。