赏诗词网

首春逢耕者

(30577人评分) 8.3

朝代:唐代

作者: 柳宗元

原文:

南楚春候早,余寒已滋荣。
土膏释原野,白蛰竞所营。
缀景未及郊,穑人先偶耕。
园林幽鸟啭,渚泽新泉清。
农事诚素务,羁囚阻平生。
故池想芜没,遗亩当榛荆。
慕隐既有系,图功遂无成。
聊从田父言,款曲陈此情。
眷然抚耒耜,回首烟云横。

评分:
很差 较差 还行 推荐 力荐

参考翻译

写翻译 写翻译

译文及注释

作者:佚名

译文
楚南一带春天的征候来得早,    
冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。
原野的泥土释放出肥力,      
像冬眠的动物争相在上面安家。
春天的景象还没装点到城郊,    
农民便已结伴耕稼。
园林中传出鸟儿婉转的叫声,    
小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。
农事确实要平时致力,       
如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。
故居的池塘想必已被杂草淹没,   
老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。
羡慕隐士已有所托,    
谋取功名却已不成。
姑且跟随田间老汉细细攀谈,     
详细地表述了自己的苦衷。
无限眷恋地抚摸着犁耙,
时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。

注释
[1]首春:诗人来到永州度过的第一个春天。  
[2]土膏:泥土的肥力。       
[3]蛰(zhé折):蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。
[4]缀(zhuì坠):装饰,点缀。
[5]穑(sè色)人:农民。偶耕:两人并耕。
[6]啭(zhuàn转):鸟婉转地叫。
[7]渚(zhǔ主):水中的小块陆地,小洲。
[8]羁(jī 鸡)囚:留在外地的囚犯。羁,羁留,停留。
[9]故池:旧居的池塘。芜(wú吴):丛生的杂草。
[10]遗亩:家乡旧日的田园。榛荆(zhēn jīng 针茎):榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。  
[11]款曲:衷情。
[12]眷然:怀念的样子。耒耜(lěisì累四):古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。

参考赏析

写赏析 写赏析

鉴赏

  此诗写的是诗人来到永州第一年即公元806年(元和元年)早春的情景。   一天,诗人独自出游到永州郊外,目睹到一幅在长安做京官时不曾有过的春意盎然的田园图景。原野上清泉涌流,草木萌蘖,鸟语花香,更有农人春耕正忙。诗人倍感新奇与兴奋,以饱蘸深情的笔,记下了这赏心悦目的幕幕景象;身为“僇人”,羁留异地,触景生情,勾起了诗人对故土的不尽思念,以及对不幸人生的无限感慨。   全诗以第五联过渡,由所见所闻转入写所思所感。诗人看到一派宜人的早春景象后,引

创作背景

  这首诗当作于柳宗元来到永州第一年即唐宪宗元和元年(806年)早春,是诗人和农民一次倾谈后写下的。柳宗元被贬谪到永州后,由于身份地位的下降,有了更多的机会接近下层人民,了解他们的生产和生活情况。一天,柳宗元独自出游到永州郊外,目睹到一幅在长安做京官时不曾有过的春意盎然的田园图景。原野上清泉涌流,草木萌蘖,鸟语花香,更有农人春耕正忙。他倍感新奇与兴奋,以饱蘸深情的笔,记下了这赏心悦目的幕幕景象。诗人身为“僇人”,羁留异地,触景生情,勾起了诗人对

作者介绍

柳宗元
柳宗元 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。...
猜您喜欢的诗文: